Il Romanticismo Arabe Habibi

 Poesie Arabe 

Queste poesie sono acqua dolce per un cuore assetato. 

Non ho potuto che salvarle e farvele leggere. 

La prima: 

 

"تدور الأرض، وتتغير الفصول، ومع ذلك يبقى قلبي ثابتًا عليك. لا المسافة ولا الزمن يستطيعان تمزيق ما كان مقدرًا أن يكون."

 

Italiano:

"La Terra gira, le stagioni cambiano, ma il mio cuore rimane fisso su di te.

Nessuna distanza, nessun tempo possono cambiare ciò che è sempre stato destinato a essere."

  • Ancora una

 

 

 

أتُحبني؟

وكيف لا أُحبك؟

وأنتَ السرُّ الذي تحيا به روحي،

والماءُ الذي يروي عطشي،

والحُلمُ الذي إن أفاقَ قلبي منه، مات.

 

Traduzione in italiano:

"Mi ami?

E come potrei non amarti?

Sei il segreto che dà vita alla mia anima,

l'acqua che placa la mia sete,

e il sogno dal quale, se il mio cuore si svegliasse, morirebbe."

 

 

إن كان الحب رحلة، فستكون وجهتي دائمًا أنت

المكان الوحيد الذي تعرفه روحي كوطن.

 

Traduzione in italiano:

"Se l'amore fosse un viaggio, la mia destinazione saresti sempre tu,

l'unico luogo che la mia anima conosce

 

 

Aggiungi commento

Commenti

Non ci sono ancora commenti.